文理学部シラバスTOP > 文理学部 > 英語 > 英文翻訳法1
日本大学ロゴ

英文翻訳法1

このページを印刷する

科目名 英文翻訳法1
旧カリキュラム名 英文翻訳技能1
教員名 村上 直久
単位数    1 学年 2~4 開講区分 文理学部
科目群 外国語科目
学期 前期 履修区分 選択
授業テーマ 英文翻訳の技能取得に挑戦しよう
授業のねらい・到達目標 コンピューターによる自動翻訳技術の開発には目覚ましいものがあるが、まだ熟練した翻訳者には到底及ばないレベルである。この授業では、翻訳に必要な文法知識や語彙力をチェックしながら、毎回、皆さんに米国の現代社会の息吹きを伝える英文を翻訳してもらう。
授業の方法 Paul Austerが編集した米国の一般市民のエピソード集”True Tales of American Life”を精読し、米国の文化、一般市民の生活の実情に迫るとともに、現代米語を学習し、それを平易な日本語に移し替える作業を行う。
履修条件 ・同一教員・同一時限で前期と後期を対にして履修すること。
・受講希望者が定員を超過した場合、前期の初回授業時に人数調整をするので、初回の授業に必ず出席すること。履修の許可を得た上で、履修登録をすること。
事前学修・事後学修,授業計画コメント 毎回の予習を欠かさないこと。図書館もしくは自宅で普段から英字新聞や英語ののペーパーバックをよく読むこと。
授業計画
1 イントロダクション
2 True Tales of American Life: Animals (1):Pythonを学習(第3回以降も同様)
3 Animals (2):Andy and the Snake
4 Animals (3):Exposure
5 Ainimals (4):Vertigo
6 Objects(1): A Bicycle Story
7 Objects(2: The Bass
8 Objects(3): Mother's Watch
9 Objects(4): The Purse
10 Objects(5): A Gift of Gold
11 Families(1): Isolation
12 Families (2): How My Father Lost His Job
13 到達度の確認
14 Families のChrisを自力で読んでみよう(教室外学習)
15 補足と総括
その他
教科書 Paul Auster, True Tales of American Life, faber and faber, 2001, 1 edition
受講希望者が定員を超えた場合は、第1回目の授業で人数調整をするので、履修が決定するまでは教科書を購入しないで下さい。
成績評価の方法及び基準 平常点(40%)、授業内テスト(40%)、授業参画度(20%)
授業内テストは(1)授業内で読んだ文章を対象とする復習テストと(2)辞書使用可の実力テストの2本立て
オフィスアワー 授業終了後15分間(アポ要)

このページのトップ