検索したい科目/教員名/キーワードを入力し「検索開始」ボタンをクリックしてください。
※教員名では姓と名の間に1文字スペースを入れて、検索してください。
科目名 | 英文翻訳法1 | ||||
---|---|---|---|---|---|
旧カリキュラム名 | 英文翻訳技能1 | ||||
教員名 | 村上 直久 | ||||
単位数 | 1 | 学年 | 2~4 | 開講区分 | 文理学部 |
科目群 | 外国語科目 | ||||
学期 | 前期 | 履修区分 | 選択 |
授業テーマ | 英文翻訳の技能取得に挑戦しよう |
---|---|
授業のねらい・到達目標 | コンピューターによる自動翻訳技術の開発には目覚ましいものがあるが、まだ熟練した翻訳者には到底及ばないレベルである。この授業では、翻訳に必要な文法知識や語彙力をチェックしながら、毎回、皆さんに米国の現代社会の息吹きを伝える英文を翻訳してもらう。 |
授業の方法 | Paul Austerが編集した米国の一般市民のエピソード集”True Tales of American Life”を精読し、米国の文化、一般市民の生活の実情に迫るとともに、現代米語を学習し、それを平易な日本語に移し替える作業を行う。 |
履修条件 | ・同一教員・同一時限で前期と後期を対にして履修すること。 ・受講希望者が定員を超過した場合、前期の初回授業時に人数調整をするので、初回の授業に必ず出席すること。履修の許可を得た上で、履修登録をすること。 |
事前学修・事後学修,授業計画コメント | 毎回の予習を欠かさないこと。図書館もしくは自宅で普段から英字新聞や英語ののペーパーバックをよく読むこと。 |
授業計画 | |
---|---|
1 | イントロダクション |
2 | True Tales of American Life: Animals (1):Pythonを学習(第3回以降も同様) |
3 | Animals (2):Andy and the Snake |
4 | Animals (3):Exposure |
5 | Ainimals (4):Vertigo |
6 | Objects(1): A Bicycle Story |
7 | Objects(2: The Bass |
8 | Objects(3): Mother's Watch |
9 | Objects(4): The Purse |
10 | Objects(5): A Gift of Gold |
11 | Families(1): Isolation |
12 | Families (2): How My Father Lost His Job |
13 | 到達度の確認 |
14 | Families のChrisを自力で読んでみよう(教室外学習) |
15 | 補足と総括 |
その他 | |
---|---|
教科書 | Paul Auster, True Tales of American Life, faber and faber, 2001, 1 edition 受講希望者が定員を超えた場合は、第1回目の授業で人数調整をするので、履修が決定するまでは教科書を購入しないで下さい。 |
成績評価の方法及び基準 | 平常点(40%)、授業内テスト(40%)、授業参画度(20%) 授業内テストは(1)授業内で読んだ文章を対象とする復習テストと(2)辞書使用可の実力テストの2本立て |
オフィスアワー | 授業終了後15分間(アポ要) |